Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Altan > Ceol Aduaidh > An Clár Bog Déil
|
An Clár Bog Déil |
| Credits : | Traditional; arranged by Mairéad Ní Mhaonaigh & Frankie Kennedy |
| Appears On : | Ceol Aduaidh |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Other Versions : | " An Clár Bog Deal " on Maighread Ní Dhomhnaill's album No Dowry |
| Lyrics : | English Translation : |
| Os inniu gan bó | __ without a cow |
| Gan a' dhá phingin spré | Without tuppence dowry |
| Leagfainn fúm thú maidin drúchta | I would lay you beneath me on a dewy morning |
| Le bánú 'n lae | At the dawn of the day |
| Mo dhá lámh dúnta gan mé gus tú | My two hands __ |
| A ghrá mo chléibh | My darling love |
| I gCaiseal Mumhan 's gan a leabaí fúinn | In Caiseal Mumhan with nothing for a bed |
| Ach an chlár bog déil | But the deal board |
| Bean solastach ní mholfaidh mé | A bright woman I'll not praise |
| 'S ní cháinfidh mé í | And I'll not find fault with |
| Bean dorcha ní ghlacfaidh mé | I'll never take a dark woman |
| Go deo mar mhnaoi | As a wife |
| Cha ní ná an babaí shantach | ___ |
| Ach mar gheall ar mhaoin | Because of wealth |
| Ach pósfaidh mé mo stórín | But I'll marry my darling |
| 'Sí grá mo chroí | She's the love of my heart |
| Ná síl cé gurb íseal | Don't think that I'm not noble |
| Nó uasal mé | Even though I'm lowly |
| Ná síl gur insan díog adaí | Don't think that in yonder ditch |
| A fuarthas mé | I was found |
| Sín síos liom seal míosa | Lie down beside me for a month or so |
| 'Gus cuartaí ann mé | And try me out |
| 'S gheobhaidh tú scríofa in mo thaobh dheas | And you'll find written in my right side |
| Gur an buachaill mé | That I'm a playboy |
| Tá líofacht labhairt Gaeilge | I would __ Irish |
| Agus canúint mhaith chrua | In good, hard language |
| Scríobhfaidh mé 'na dhiaidh sin | After that, I'll write |
| Le barr mo phinn | With the tip of my pen |
| Loch Éirne 'á shnámhfainn | I'd swim Loch Éirne |
| Ar chúl mo cheann | On my back |
| 'S dá dtéadh agam bean a bhréagadh | And if I could entice a woman |
| Bheadh an báire liom | I'd have won the day |